Пятница, 21.09.2018, 05:30Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Категории раздела

Вход на сайт

Поиск

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Каталог статей
Главная » Статьи » Проза

Капитан Фракас

Капитан  Фракас

Рассказ опубликован в журнале "Начало века".

 

Три аиста на лазоревом поле - так выглядел герб древнейшего французского рода. Последний из Фракасов обладал незаурядной внешностью, диким по степени одиночества характером и любовью к точным наукам. Женитьба была тем невозможным поступком, который он не мог совершить. Он не мог спать, когда в его доме находилась женщина – существо инородное, непостижимое, вся натура его восставала против сна, нервы бесились, о продолжении рода не могло быть и речи. Престарелый отец уже не корил сына, лишь его вечерние вздохи позволяли догадаться барону, что в его характере есть какие-то изъяны, но исправить положение, изменить что-то он был не в силах.

            Изабелла привычно зашла в любимый парфюмерный отдел, это стало ее странным, неотъемлемым занятием – нюхать, выбирать и покупать духи. Обычные дорогие запахи завораживали, но вкладывать в них деньги она уже не могла, только масла, только естественные природные запахи покоряли ее естество. Этот аромат стегнул нервы, заставил встрепенуться, распрямить плечи, она брызнула на запястье и долго не могла оторваться, вдыхала и вдыхала крупными глотками этот обворожительный воздух. Прочла этикетку – «Капитан Фракас», взглянула на цену – ужас несовместимости цифр с реальностью заставил трепетать еще больше. Расстроилась и поспешила домой. Она стала навещать магазин каждый день, обходила все витрины и неизбежно приближалась к любимой, где стояла фирма «Robert Piguet». Каждый раз аромат «Фракаса» был новый, другой, непохожий. Она уже знала все про этот запах. Верхние ноты пленили апельсиновосвежим и зелеными нотами, здесь были ещё и персик, и бергамот и гиацинт. Базовые тона составляли кореандр и гвоздика, они переплетались звучно с корнем фиалки, османтугом и жасмином. Нижним аккордом шли сандаловое дерево и амбра, мускус, дубовый мох и кедр завершали композицию. Изабелла тщательно копила деньги, она уже не тратила их на любимую браундшвейгскую колбасу и сыр дор блю, она жила на хлебе и воде. Духи были торжественно куплены, и как будто в ее дом переселилось место силы, место духа великих французских родов. Ей стали сниться сны,  в которых она попадала в один и тот же диковинный замок, архитектура Людовика XIII, что так пленила её.

             Так важно пробраться в глубинные слои языка, туда, туда, где подводные течения, где красота дна, царство неизведанное, где тайна слов открывается сама собой, ворожит, чарует. Теодор Готье был блестящим журналистом. Один из немногих «проклятых поэтов Франции», достигший высоких результатов именно на этом поприще. Он боялся этого ремесла, он боялся, что мысль его будет клиширована,  скована, что он потеряет то сокровенное, что имеет, стиль, живое восприятие языка. С болью вспоминаю учительницу русского языка, с болью, потому что к стыду не помню уже ее имени, и никогда не увижу ее, и жива ли она, не знаю. Вспоминаю свой первый опыт описания, свое первое сочинение, я возвращалась из школы и  в горящих фонарях возле куполообразного здания увидела тополя, ярко освещенные щупальца ветвей, жутчайшие ощущения я перенесла тогда на бумагу. Она, моя любимая учительница, тогда отметила это. И еще читала вслух сочинение по описанию действия, я выбрала тему, как мой папа чистит картошку, как расставляет тщательно миски разного назначения, выбирает ножик, как стружка легко соскальзывает с острия. Еще помню, как эта энергичная женщина летала по кабинету, как важно ей было донести до нас что-то важное, она часто взмахивала руками, и на коричневом костюме под мышками виден был пот, но все прощалось ей, потому что так взмахивают крыльями птицы.

Живой текст Готье, не прибавить, не отнять ни одного слова, заброшенный замок, усталый, почти разорённый, разочарованный, таинственный. Туда, туда стала попадать Изабелла. Она видела хозяина близко, его дыхание дрожало совсем рядом, его мысли были известны ей, скоро ее присутствие было замечено. Шорох ее платья нарушил сон барона, начались бесконечные бессонницы. Кто-то касался его тела, проводил по нему тревожными руками, он плакал и забывался в прерывистом поверхностном сновидении. Капитан Фракас начал видеть Изабеллу, как сидела на с книгой в кресле у камина, читала, дремала, куталась в шаль. Он слышал ее шаги, легкие и стремительные, как журчанье ручья они освежали его по утрам.

Изабелла узнала тайну барона, его неизбывное желание иметь сына. Сердце ее содрогалось. Упоение их соития говорило только о том, что эта женщина, шагнувшая сквозь столетия вперед него была предназначена для этого, была призвана быть матерью его ребенка. Изабелла просыпалась в слезах, эти сны не давали ей покоя, слишком они были явственны, слишком они были явствами. Как произошло ее перерождение никто сразу не заметил, движения оставались столь же женственны, и облик не позволял сомневаться в половой принадлежности, но дух, мысль, характер сына Фракаса уже жили в ней. Иногда она надевала мужское платье, там во сне, и сын говорил с отцом.

Капитан Фракас получил своё продолжение на земле, пусть так странно, так болезненно, но мечта его была исполнена. В городе прошел слух о каком-то необыкновенном молодом человеке, образ которого, его красота и ум пленяли все женское население. Никто его никогда не видел, но все девушки мечтали о нем. Изабелла прожила долго, она осталась верна барону, а молодой капитан Фракас жил в ее душе как отражение, как призрак, как божество.

 

Категория: Проза | Добавил: sci-ru (01.09.2014)
Просмотров: 369 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
  
avatar
Copyright MyCorp © 2018 | Конструктор сайтов - uCoz